CONHECI o YOSHI-P e KOJI FOX (FFXIV e FFXVI)! Perguntamos TUDO!



– Coleção OFICIAL de camisas Ataque Crítico:
https://lolja.com.br/ataque-critico
– Assine o Nerd ao Cubo e use o cupom ATAQUECRITICO:
https://nerdaocubo.com.br/
– Lentes de VR 10% de DESCONTO em TODO O SITE com o cupom ATAQUECRITICO:
https://www.vr-rock.com/?ref=ATAQUECRITICO
– Confira nosso SHOP na Amazon:
https://amazon.com.br/shop/ataquecritico
– Assinaturas (tenha seu nome na tela): https://picpay.me/ataquecritico

================================

Chega mais e fica por dentro de tudo nas outras redes sociais:
– Instagram: https://www.instagram.com/oKakaVieira/
– Twitter: https://twitter.com/oKakaVieira/
– Twitch: https://twitch.tv/AtaqueCritico
– TikTok: https://tiktok.com/@ataquecritico

================================

Temos outros canais com conteúdos diferentes!
– Canal de Cortes:
https://youtube.com/@CortesDoAtaqueCritico
– Canal Pessoal:
http://youtube.com/c/KakaVieira

================================

Tags:
Naoki Yoshida Yoshi-P YoshiP Koji Fox Final Fantasy XIV XVI FF14 FF16 interview entrevista BGS Brazil Brasil Game Show 2023
#AtaqueCrítico #BGS #YoshiP

source

35 thoughts on “CONHECI o YOSHI-P e KOJI FOX (FFXIV e FFXVI)! Perguntamos TUDO!”

  1. Po Kaká, foi maravilhoso não pude ver todos infelizmente mas é uma experiência maravilhoso, queria ter tido está experiência mas é bom pra caramba cara ,não tem o que dizer forte abraço e sucesso meu querido

    Reply
  2. Isso foi bem decepcionante. Lembrando que World of Warcraft também não lançou em português, mas veio com sua terceira expansão não só com legenda, mas com dublagem também. Mas pra quem tá interessado em um MMO japonês em português, Blue Protocol vai ser lançado mundialmente em 2024, recomendo que fiquem de olho.

    Reply
  3. O 16 só teve legenda, assim como o Remake do 7 foi graças a Sony, com todos os defeitos, nisso ela tem um olhar pro público brasileiro que muitas outras empresas japonesas não têm. Esse papo de suporte, acredito em parte, não necessariamente, penso eu, que legenda dos dialogos no jogo necessitam de um suporte como ele descreveu, lógico que demanda um trabalho de adaptar a tradução, mas são textos sobre textos, e não necessariamente uma legenda em uma língua requer suporte nessa língua, mas enfim, não queremos suporte, queremos apenas tradução do jogo, entender a história. Há, então aprenda inglês, uem sabe inglês vai falar, mas eu falo, ou não compre o jogo, não consuma, e acho que o FF14 não é maior no Brasil por causa da falta de legenda.

    Reply
  4. Essa nova expansão do FFXIV era a deixa perfeita pra ter um servidor na américa do sul. Mais realisticamente falando acredito que eles só fariam isso com um suporte oficial para alguma língua especifica da américa do sul, e por isso infelizmente não deve acontecer.

    Reply
  5. Eu achei que ele foi educado respondendo sobre localização, mas seria mais fácil dizer que faz parte da política da Square não querer investir nisso.

    Reply
  6. Que massa Kaka, que pena que ninguém gravou kkk apesar de eles estarem aqui não consegui encontrar nada na midia sobre algum bate papo com eles. Parabéns pelo conteúdo tmj sempre e obrigado pelo video !!!

    Reply
  7. A realidade é que nós só não temos legenda ainda pois a Square é uma baita mão de vaca. Esse papo aí de que é muito trabalho implementar uma nova língua pode até ser verdade, más FF XIV é um dos maiores MMO'S da atualidade. Grana é o que não falta pra fazer acontecer.

    Reply
  8. Antes de mais nada, inveja. Dito isso, faz sentido a desculpa deles pra não ter localização, o que é algo muito triste. De qualquer forma, espero que depois de conhecer como a nossa comunidade tem um grande engajamento com os jogos, que eles coloquem alguma referência legal no XIV que faça a gente dar aquele sorriso de satisfação quando ver. Acho que não é pedir muito xD

    Reply
  9. O FF14 perde muito interesse por muitas coisas bobas 🫤. Eles vem que podiam traduzir o Jogo todo na 7.0, assim como para espanhol etc, como praticamente é uma nova página no game a nível de lore, eles podia comecar ai a traduzir em PT-BR, e consoante as att eles ia adicionado mais tradução nas outras expansão. Outrao erro é cobrar mensalidade, quando eles tem meios de ganhar dinheiro em cima da loga deles.

    Reply
  10. Parabéns Kaká, deve ter sido uma experiência incrível. Eu quase não consegui chegar perto do homi, deve ter sido muito bacana mesmo. Agora fiquei curioso para saber se eles experimentaram outras especialidades BR, vamos ver se aparece uma "Caipirinha" na expansão do FFXIV.

    Reply
  11. É mesmo uma logística gigantesca a questão da tradução mas pow, o jogo tem 10 anos, e não é uma empresa indie. Eu só acho que não fazem disso prioridade e vão empurrando pra debaixo do tapete… mas a live letter ta aí, quem sabe eles não fazem o mínimo e anunciam a tradução.

    Reply

Leave a Comment